La expresión de los columnistas y colaboraciones, es criterio y responsabilidad personal de quien los firma. Más no el sentir de Tribuna Libre Noticias

abril 22, 2019

A través de la academia veracruzana de lenguas indígenas acreditarán a abogados de la zona serrana de Zongolica como interpretes mediante un diplomado


Zongolica, Ver. | 23 abril de 2018
Jacinto Romero Flores
Tribuna Libre.- El director general de la Academia Veracruzana de Lenguas Indígenas (AVELI), Eleuterio Olarte Tiburcio, anunció un diplomado dirigido a los abogados indígenas para que sean certificados y acreditados como intérpretes en el sistema judicial.

“Nos estamos preparando y la vamos impulsar en coordinación con otras instituciones para que podamos contar con todas las variantes y lenguas indígenas, incluyendo la variante de la zona centro, la lengua náhuatl que esté al servicio de la gente”, refirió.

Textualmente informó, “a partir del 2019, estamos preparando un nuevo diplomado para poder preparar a estos intérpretes pero que tengan una formación de abogados indígenas, es decir, que tengan una base, un conocimiento técnico sobre las leyes y que conozcan su lengua y su cultura”.

Dijo que, “una parte de los derechos lingüísticos que tienen los pueblos originarios, en este caso las comunidades nahua-hablantes, es que tienen derecho a ser asistidos en su propia lengua cuando están en un proceso judicial, inclusive, a ser asistidos en cuestión de salud, de tierras y de educación”.

“Los niños tienen derecho a recibir educación en su lengua materna, es decir, en educación bilingüe que se base en la lengua náhuatl y español, sin embargo, muchos de estos derechos se han limitado, no han podido cumplirse como debe ser”, estableció.

En la parte judicial, “la Academia Veracruzana formó certificó y acreditó, en el 2010, a hablantes de la lengua náhuatl como traductores e intérpretes a través de un diplomado donde se pudo constatar que ellos contaban con el conocimiento necesario para poder comprender los términos legales y explicárselos a la gente para que pudieran mejorar o aclarar su defensa”.

“De esos intérpretes y traductores que fueron formados no se solicitó de manera frecuente para prestar sus servicios, se fue disgregando y se fueron a otras regiones, es decir, emigraron”, finalizó

Web Master